아델 노래 번역 테스트 [Make you feel my love] - 네이버 인공신경망 번역

2017. 1. 31. 11:36잡동사니

반응형




네이버 번역기에 최근 뭔가 변화가 있었다.







N2MT 인공신경망 번역이라는 건데 오늘자(2017년 1월 31일) CNN 뉴스를 하나 긁어다가 살짝 변환해 봤다.


결과는....


훔... 사실 다른 문장들을 여러개 긁어봤을땐 분명히 예전보다 좀 좋아진 것 같네...라는 생각이 들었었는데


i do feel safer를 나는 더 안전하다 라고 번역하는 걸 보면 크게 달라지지 않은 것도 같고..



암튼 한동안 문맥을 이해하는 번역이니 뭐니 하면서 네이버에서 한참 광고를 해서 기대가 컸었는데


제일 번역하기 어렵다는 노래 가사를 한 번 오늘 긁어보았다.


결과는... 어땠을까?










아델(Adele) - Make you feel my love









When the rain is blowing in your face


and the whole world is on your case


I could offer you a warm embrace


to make you feel my love



네이버 번역기 :


당신의 얼굴에 비가 들이치면

그리고 전 세계가 당신의 케이스에 있습니다

따뜻한 포옹을 부탁 드립니다

당신을 내 사랑을 느끼도록 만들기 위해



조금 더 나은 번역 :


당신에게 비가 쏟아지고

온 세상이 당신을 힘들게 하더라도

나는 당신을 따뜻하게 안아줄 수 있어요

당신이 내 사랑을 느낄 수 있도록






When the evening shadows and the stars appear


and there is no one there to dry your tears

I could hold you for a million years

to make you feel my love


네이버 번역기 :

저녁 그림자와 별들이 나타날 때
그리고 눈물을 닦을 사람은 아무도 없다
백만년 동안 널 잡아 줄 수 있어
당신을 내 사랑을 느끼도록 만들기 위해


조금 더 나은 번역 :

저녁무렵 그림자가 드리우고 별이 나타날때
그리고 아무도 없는 그 순간에도 당신이 눈물을 흘리지 않도록
나는 백만년이라도 당신을 붙잡을 수 있어요
당신이 내 사랑을 느낄 수 있도록




I know you haven't made your mind up yet

but I would never do you wrong

I've known it from the moment that we met

no doubt in my mind where you belong


네이버 번역기 :

아직 마음을 정하지 못했다는 걸 알아요
하지만 나는 절대로 널 잘못 생각하지 않을 거야
나는 지금부터 그것을 알고 있다
네가 어디에 속해 있는지 의심할 여지가 없어

조금 더 나은 번역 :

난 당신이 아직 결정을 내리지 못했다는걸 알고 있어요
하지만 난 절대로 당신을 오해하지 않을 거에요
나는 그 사실을 예전부터 할고 있었죠
우리가 만났던 그때부터요
난 당신 마음이 어디로 향해있든 의심하지 않아요





I'd go hungry


I'd go black and blue


I'd go crawling


down the avenue


No, there's nothing


that I wouldn't do


to make you feel my love




네이버 번역기 :


배고파 죽겠다

나는 검은색과 파란색으로 가곤했다

미쳤다

다운 더로드

아니 거기에는 아무것도 없어

내가 하지 않을거라는걸

당신을 내 사랑을 느끼도록 만들기 위해



조금 더 나은 번역 :


난 굶주릴지도 몰라요

멍들수도 있죠

미쳐버릴지도 몰라요

길 밑으로 떨어지게 될수도 있겠죠

아니요. 아무것도 없을거에요

내가 하지 못할건 그 무엇도 없어요

당신이 내 사랑을 느낄수 있다면 말이에요





The storms are raging on the rolling sea


and on the highway of regret


though winds of change


are throwing wild and free


you ain't seen nothing


like me yet



네이버 번역기 :


폭풍우가 맹위를 떨치고 있다

바다 위에서

그리고 유감스러운 고속도로에서

변화의 바람은

멋대로 던지고 자유롭게 하고 있어요

이 정도는 아무것도 아닙니다

아직 나처럼



조금 더 나은 번역 :


폭풍이 거칠게 성난 바다위로 불어오네요

후회의 길로에 섰지만 돌아갈 수 없기에

변화라는 바람에 휩쓸려

결국 버려지고 말았네요

당신은 아직 아무것도 볼 수 없을거에요 저처럼





I could make you happy


make your dreams come true


nothing that i wouldn't do


go to the ends


of the earth for you


to make you feel my love



네이버 번역기 :


난 널 행복하게 만들 수 있어

여러분의 꿈을 이루세요

내가 할 수 없는건 아무것도 없어

끝까지 가다

당신을 위해 지구상에서

당신을 내 사랑을 느끼도록 만들기 위해



조금더 나은 번역 :


난 당신을 행복하게 할 수 있어요

당신의 꿈이 이루어질 수 있도록

내가 할 수 없는것은 없어요

당신을 위해 세상의 끝까지 가봐요

당신이 내 사랑을 느낄수 있도록







시적 표현이라는게 지금의 기술에서는 사람이 하는 것 만큼


자연스럽게 번역하기가 무척 힘들거라는 생각은 들지만...


인공신경망이라는 말이 무색할 정도의 문장들이 아직 많이 보이는 군요.



다음에는 일본어로 함 시험해 봐야 겠어용.








총총

반응형